AGAMÈMNON
dv., 16 de set.
|TEATRET
Obra de Iannis Ritsos dirigida per Gerard Bidegain, traduida per Joan Casas i interpretada per Oriol Genís, Cristina Martí i Zúbel Arana.


Horari i lloc
16 de set. del 2022, 21:00 – 18 de set. del 2022, 19:00
TEATRET, Av. Francesc Macià, 66, 08292 Esparreguera, Barcelona, España
Sobre l'obra
16.17.18 | SET | TEATRET
"Agamèmnon", de Iannis Ritsos
Direcció i dramatúrgia de Gerard Bidegain i Figuerola
Traducció de Joan Casas Fuster
Amb Oriol Genís, Cristina Martí i Zúbel Arana.
Espai escènic i imatge: Rafa Haro
Espai sonor: Zúbel Arana
Coreografia: Cristina Martí Ninot
Il·luminació i vestuari: Alba Paituví
Fotografia i video: Arnau Artigas
Ajudantia de direcció: Laia Gotsens
Assessoria lingüística: Rosa Victòria Gras
Coproducció: Teorema Teatre i Festival LOLA 2022
Coordinació i producció de companyia: Teorema Teatre
Agraïments: Ery Ritsou, Júlia Genís, Jordi Raventós, Ariadna Chillida, Carme Paltor, Marta Puig, Carles Reynés, Robert Jaumeandreu, Adesiara Editorial, Taller Castells i Planas de Cardedeu, Llibreria Finestres, Tramateatre, Sala Atrium de Barcelona, El Teatret d’Esparreguera.
Amb el suport de l'Oficina de suport a la iniciativa Cultural
Ifigènia retorna a casa després de molts anys fora. Anirà a veure les estances abandonades dels seus difunts pares, on es va produïr la gran tragèdia dels atrides. A les estances encara ressonen les presències: les paraules d’Agamèmnon i les poderoses mirades de Clitemnestra. Després de deu anys de guerra i soroll el general s’abandonava al silenci i la foscor de casa seva.
Ritsos recupera els personatges tràgics i, a través d’una profunda, poètica i compromesa visió personal, els fa encara més universals. Tenim, a escena, una lliçó d’humanitat on es despullen els defectes i les virtuts del militar, on podem copsar la vigència dels maltractats conceptes de sacrifici, victòria, èxit i vellesa. Deixeu-vos endur pels sentits.
En aquest espectacle trobareu els següents textos de Ritsos, traduïts per Joan Casas:
Agamèmnon (Ἀγαμέμνων, 1970), El retorn d’Ifigènia (Η επιστροφή της Ιφιγένειας, 1972), Epitafi(Ἐπιτάφιος, 1936). El fragment d’Epitafi que sentireu ha estat traduït per Casas expressament per a aquesta producció.